Saturday, February 28, 2009

Famous Italian Sayings (2)

These are sayings from a second commentator,


"Rosso di sera, bel tempo si spera"

Red sky at night, fine weather one hopes.

Quando di sera il cielo assume riflessi rosseggianti, è probabile l'indomani vi sia una bella giornata.

When the sky at night puts on red colour, it's probably the next day one would hope for a good weather.


Then he writes something in Napoletano. Grr very irritating. They never understand that I am already struggling with Italian and there's no way I can cope with another dialect. So I omit this Napoletano proverb.


"Non c'è due senza tre"

This one I think he meant: There's no two without three.

Verificatosi un fatto per due volte consecutive, in breve si verificherà una terza volta.

One verifies a fact for two times consecutively, briefly one will verify a third time.


"Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi"

The devil makes the pots but not the lids.

Per quanto nascostamente si faccia qualcosa di negativo, prima o poi si viene scoperti.

No matter how much badness one carries out secretly, sooner or later comes the expose.



This one, I am doubtful...

"Chi non piscia in compagnia o è una ladro o è una spia"

One who doesn't piss in company is either a thief or a spy.

Chi rifiuti di urinare all'aperto insieme ai suoi amici, ha qualcosa da nasconder loro.

Those who refuse to pee in open together with their friends, he has something to hide from them.


"Non dire gatto, se non ce l'hai nel sacco"

Don't say cat, if you don't have it there in the sack.

Non bisogna esultare per un risultato che si stia per ottenere, ma solo per i risultati definitivamente ottenuti.

No need to exult for a result that one remains to get, but only for the results that are definitely obtainable.



"Chi non sa leggere la propria scrittura è un asino di natura"

One who doesn't know how to read the proper writing is an ass in nature.

Non c'è prova più lampante di stupidità che un individuo incapace di leggere quanto abbia steso di suo pugno.

There's no proof clearer than the stupidity of an individual incapable of reading how much he has on his spread out hand.


No comments:

Post a Comment